Rechercher dans ce blog

samedi 27 juin 2026

Ac 17.28 : les deux poètes Épiménide et Aratos + ChatGPT

https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89pim%C3%A9nide

https://www.gotquestions.org/Francais/Paradoxe-d-Epimenide.html

https://fr.wikipedia.org/wiki/Aratos_de_Soles

https://philo-lettres.fr/grec-ancien/la-science-grecque/lastronomie-en-grece-ancienne/aratos/


ChatGPT :

Oui. En Actes des Apôtres 17.28, l'apôtre Paul de Tarse cite en réalité deux auteurs grecs païens.

Le verset dit (traduction proche du grec) :

« Car en lui nous avons la vie, le mouvement et l'être. Comme l'ont aussi dit quelques-uns de vos poètes : "Car nous sommes aussi de sa race." »

1. « En lui nous avons la vie, le mouvement et l'être »

Cette formule est généralement rapprochée d'un fragment d'Épiménide (VIe siècle av. J.-C.).

Le texte d'Épiménide, reconstitué à partir de citations anciennes, disait à peu près :

« Ils t'ont bâti un tombeau, ô très saint et très haut... Mais toi, tu n'es pas mort ; tu vis et tu demeures à jamais. Car en toi nous vivons, nous nous mouvons et nous sommes. »

Paul reprend très probablement cette expression en l'appliquant non plus à Zeus (ou à la divinité évoquée dans le poème), mais au Dieu unique d'Israël.

2. « Car nous sommes aussi de sa race »

Cette phrase est une citation presque mot pour mot d'Aratos de Soles (IIIe siècle av. J.-C.), dans son poème Les Phénomènes (vers 5).

Le début du poème dit :

« Commençons par Zeus... Car de lui sont pleines toutes les rues, toutes les places des hommes... Car nous sommes aussi de sa race. »

Cette même idée se retrouve également chez Cléanthe dans son Hymne à Zeus. Il est donc possible que Paul connaisse cette formule par plusieurs traditions, mais la plupart des spécialistes pensent qu'il cite directement Aratos.

Pourquoi Paul cite-t-il des auteurs païens ?

Son discours à l'Aréopage est un modèle d'adaptation à son auditoire.

Il procède en plusieurs étapes :

  1. Il part de la religiosité des Athéniens (« Au dieu inconnu »).
  2. Il annonce le Dieu créateur.
  3. Il montre que certains de leurs propres poètes ont entrevu une part de vérité.
  4. Il corrige leur compréhension : si nous sommes la descendance de Dieu, Dieu ne peut être une statue d'or, d'argent ou de pierre.
  5. Il conduit finalement son auditoire vers la résurrection de Jésus.

Autrement dit, Paul ne valide pas toute la théologie grecque ; il utilise des affirmations vraies présentes dans leur culture comme point de départ pour annoncer l'Évangile.

Signification théologique

Ce passage montre plusieurs principes importants :

  • Toute vérité est la vérité de Dieu, quelle qu'en soit la source.
  • Les auteurs païens peuvent exprimer des intuitions justes sur Dieu, même sans connaître la révélation biblique.
  • Paul pratique une apologétique contextuelle : il rejoint son auditoire là où il se trouve avant de l'amener à la révélation en Christ.
  • Il distingue soigneusement ce qui est recevable (certaines vérités sur Dieu) de ce qui doit être rejeté (l'idolâtrie et le polythéisme).

C'est pourquoi Jean Calvin, Jean Chrysostome, ainsi que de nombreux exégètes contemporains, voient dans ce discours un exemple remarquable d'utilisation de la culture sans compromis sur le message de l'Évangile.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Théologie et sang-froid : réponse par ChatGPT

Alain Nisus a dit qu'en théologie il faut faire preuve de sang-froid Oui. C'est une idée qu' Alain Nisus exprime à plusieurs re...