La formule latine Ecclesia semper reformanda et reformata se traduit littéralement par :
« L'Église, toujours à réformer et réformée. »
Une traduction plus idiomatique en français serait :
« L'Église est toujours à réformer, tout en étant réformée. »
ou encore :
« L'Église est constamment appelée à se réformer, bien qu'elle soit réformée. »
Sens de la formule
Cette expression est célèbre dans la tradition réformée. Elle signifie que :
- reformata (« réformée ») rappelle que l'Église a été réformée selon l'Évangile, notamment lors de la Réforme protestante.
- semper reformanda (« toujours à réformer ») affirme qu'aucune Église n'a atteint une perfection définitive : elle doit sans cesse revenir à la Bible, se laisser corriger par la Parole de Dieu et purifier ses pratiques.
Il est intéressant de noter que, historiquement, la formule la plus connue est plutôt :
Ecclesia reformata, semper reformanda secundum Verbum Dei
qui signifie :
« L'Église réformée doit toujours être réformée selon la Parole de Dieu. »
L'ajout secundum Verbum Dei (« selon la Parole de Dieu ») est essentiel dans la théologie réformée : il précise que la réforme de l'Église ne se fait pas selon l'esprit du temps ou les préférences humaines, mais à la lumière des Écritures.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire